Synecdoche vs Metonymy
May. 24th, 2017 10:23 amIn a manful effort to remember which is which, I looked these words up *again*.
It looks like, "synecdoche" means using a part to represent the whole, eg. "how many heads" in a herd of cattle, or "how many bums" in a theatre, or "nice wheels" referring to a whole car. But is also used for the reverse, using a whole to represent a part, eg. "what does Brussels think" referring to the European parliament.
I couldn't tell why the second meaning was included, but secondarily, if the first meaning came first, and then people started using it both ways round, or something else. Nor if only the first meaning is "correct" and the second is a mistake, or if both are equally accepted.
Apparently "metonymy" means "using a closely related concept to represent a thing". Eg. using "suits" for "lawyers" or "businesspeople", or "the pen is mightier than the sword" to mean "the written word is mightier than force of arms".
So the real difference between "synecdoche" and "metonymy" is different history and connotations, which I don't really understand. But in terms of literal meaning, the only difference is "using a part to represent the whole" vs "using one concept to represent another".
But, obviously, human pattern matching means if you mostly use synecdoche in the "part for a whole" sense, then the most common use of metonymy is "whole for a part", even if it could be used for other things.
Can anyone fill in the gaps here?
It looks like, "synecdoche" means using a part to represent the whole, eg. "how many heads" in a herd of cattle, or "how many bums" in a theatre, or "nice wheels" referring to a whole car. But is also used for the reverse, using a whole to represent a part, eg. "what does Brussels think" referring to the European parliament.
I couldn't tell why the second meaning was included, but secondarily, if the first meaning came first, and then people started using it both ways round, or something else. Nor if only the first meaning is "correct" and the second is a mistake, or if both are equally accepted.
Apparently "metonymy" means "using a closely related concept to represent a thing". Eg. using "suits" for "lawyers" or "businesspeople", or "the pen is mightier than the sword" to mean "the written word is mightier than force of arms".
So the real difference between "synecdoche" and "metonymy" is different history and connotations, which I don't really understand. But in terms of literal meaning, the only difference is "using a part to represent the whole" vs "using one concept to represent another".
But, obviously, human pattern matching means if you mostly use synecdoche in the "part for a whole" sense, then the most common use of metonymy is "whole for a part", even if it could be used for other things.
Can anyone fill in the gaps here?
no subject
Date: 2017-05-24 01:30 pm (UTC)So, synecdoche (part of a thing to stand for all of a thing, or vice versa) could be illustrated with "Spain are playing Germany in the World Cup" (whole for part), or "all hands on deck" (part for whole). Metonymy (generally a shift in meaning to something associated in the physical context) could be exemplified with the etymology of the word "cheek" which in Old English usually meant "jawbone", or using "the Crown" to refer to the monarch (a crown is not part of a monarch, nor is a monarch part of a crown!). And metaphor typically involves creating a conceptual link between apparently unrelated semantic areas e.g. using "head" to refer to the leader of an organisation, or "root" to refer to the origin of a word...
no subject
Date: 2017-05-24 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2017-05-24 04:10 pm (UTC)Wikipedia says there are similar issues with simile and metaphor. My idea of "proper useage" thinks that the two are sister terms, whereas I keep sliding into using "metaphor" to cover everything, including similies.
I think there's a special twist to "suits" - I think there's often a dab of "stuffed suits" or "empty suits" - i.e. some sort of metaphor. The suggestion of emptiness doesn't seem to apply to some other metonyms; I can't hear it in "Fleet Street" for instance.